А стезя праведных – как свет сияющий, всё более светлеющий до наступления полного* дня. (Прит. 4:18)
*Слово на еврейском значит "готовый, завершённый, приготовленный". (А. Прокопенко. Книга Притчей. Аннотированный перевод)
Я жду
Я жду Небес, когда во славу
Войду я вечную в тот день,
Через скорбей и слез дубравы
Придя под Иисуса сень.
Смотрю с надеждой среди ночи
Среди огней и песен всех.
Смотрю туда, где ждёт меня Он.
Тоскую средь земных утех.
Спасённый небом, пребываю
Я на земле и жду Тебя,
В молитве тихой размышляя
И в гимнах славу воздая.
Ты мой. Моя надежда в скорби.
Мой ориентир в туманной мгле.
Я принят и любим Тобою.
Такой как есть, я – во Христе.
Спасибо за надежду эту,
Что суть мне жизни Ты раскрыл,
Что не потерян, не во мраке,
Что грех меня не погубил.
Спасибо, что меня прощаешь
И продолжаешь так любить.
Я недостоен. – Это знаю.
Но удостоен с Богом быть.
Прощён. Искуплен. Возрожден я.
Вот жизнь! – Другая со Христом.
От тьмы греха Тобой спасён я –
И славословит неба сонм.
Ты достоин! Ты достоин!
Славный, любящий Отец!
Ты дороже всех сокровищ. –
Жду Твоих Господь небес.
Но позволь с собой на небо
Взять мне дорогих людей,
Привести в объятия света.
Милость Ты на них пролей.
А.
21.03.2023
youtu.be/pF4qFdxD4kM - песня по-английски в тему стихотворения.